
![]() |
| toolbar powered by Conduit |









Muhyiddin Ibn ‘Arabi was born in 1165 in Spain. A descendant of Arabians, he had a mystical experience as a boy that led to his developing a deep relationship with God and he is today one of the most revered sufi philosophers. His poetry flows beautifully and his famous long poem “The Interpreter of Desires” is a rich poem of love that uses metaphorical language to depict man’s longing for God. Here is his poem “In Memory of Those Who Melt The Soul Forever”:
Their spring meadows
are desolate now. Still, desire
for them lives always
in our heart, never dying.
These are their ruins.
These are the tears
in memory of those
who melt the soul forever.
I called out, following after
love-dazed:
You so full with beauty,
I've nothing!
I rubbed my face in the dust,
laid low by the fever of love.
By the privilege of the right of desire for you
don't shatter the heart
Of a man drowned in his words,
burned alive
in sorrow.
Nothing can save him now.
You want a fire?
Take it easy. This passion
is incandescent. Touch it.
It will light your own.
Muhyiddin Ibn ‘Arabi died in Damascus in 1240 A.D.
This is a wonderful poem– love the phrase, “rubbed my face in the dust, laid low by the fever of love”. It is a poignant reminder that to love one must humble oneself. I will have to search for more of this poet’s work.
Yes, Pam, I agree. The images are quite beautiful. Two of my favorite lines in this poem are
in memory of those who melt the soul forever.and
This passion is incandescent. Touch it.Ditto for me, Allen. The last stanza rocks! (Are you really surprised.. ;> )